肥仔教程网

SEO 优化与 Web 开发技术学习分享平台

animal farm(动物庄园)英文原版笔记-第七章

第八句

Now when Squealer described the scene so graphically, it seemed to the animals that they did remember it. At any rate, they remembered that at the critical moment of the battle Snowball had turned to flee.

既然斯奎拉把这一场景描述得如此生动,动物们似乎记得的确有这么回事。无论如何,他们记得在战斗的关键时刻,斯诺鲍转身逃走是确有其事。


graphically adv. 通过图表 生动地;轮廓分明地


11.PHRASE 短语至少 at any rate


【搭配模式】:PHR with cl


She modestly suggests that 'sex, or at any rate gender, may account for the difference'...

她谨慎地提出“性别,至少是男女的性征,也许能解释这个差异”。


‘Our Leader, Comrade Napoleon,’ announced Squealer, speaking very slowly and firmly, ‘has stated categorically -- categorically, comrade -- that Snowball was Jones’s agent from the very beginning-yes, and from long before the Rebellion was ever thought of.’

“我们的领袖,拿破仑同志,”斯奎拉用一种缓慢而坚定的语气宣布,“已经坚决地表明——坚决地,同志们——斯诺鲍从最一开始就是一个密探,是的,远在我们打算起义之前就是了。”


categorically adj. 绝对的,无条件的,断言的,确信无疑的,明确的


categorical 明确的

→来自category, 分类,指分门别类的,明确的


with his nine huge dogs frisking round him and uttering growls that sent shivers down all the animals’ spines.They all cowered silently in their places, seeming to know in advance that some terrible thing was about to happen.

他那九条大狗蹦跶着围在他身边,发出的恶吼让所有动物毛骨悚然。动物们默默地蜷缩在自己的位子上,似乎预感到将会有什么可怕的事情发生。


cower

1.VERB 动词 (因恐惧而)蜷缩,畏缩


Napoleon stood sternly surveying his audience; then he uttered a high-pitched whimper.

拿破仑站在那里,用严厉的目光向下面扫了一眼,接着就发出一声尖叫。


Napoleon appeared to change countenance, and sharply ordered Boxer to let the dog go, whereat Boxer lifted his hoof, and the dog slunk away, bruised and howling.

拿破仑的脸色一下就变了,喝令布克瑟放掉那条狗。于是布克瑟抬起蹄子,狗带着伤哀嚎着逃跑了。


countenance n. 面容,表情

镇静,沉着自若

道义支持

vt. 支持,赞同,批准


whereat

adv. 因何,为何;在那里,对那个

conj. 对那个,随即


第九句

Presently the tumult died down. The four pigs waited, trembling, with guilt written on every line of their countenances.

骚动立即平息下来。那四头猪哆哆嗦嗦地等候发落,脸上的每一条皱纹似乎都历数着他们的罪状。


tumult n. 吵闹;骚动;骚乱;激动


Without any further prompting they confessed that they had been secretly in touch with Snowball ever since his expulsion, that they had collaborated with him in destroying the windmill, and that they had entered into an agreement with him to hand over Animal Farm to Mr Frederick.

没等再催,他们就招供道,自从斯诺鲍被驱逐后,他们就与他保持着秘密联系,曾与他勾结在一起毁坏风车,并和他达成协议,要将动物庄园拱手让与弗物庄园拱手让与弗里德里克先生。


prompting ★☆☆☆☆

1.N-UNCOUNT 不可数名词鼓励;敦促;驱使;怂恿


collaborate vi. 合作,勾结叛国 n. 协作者,合作者;勾结者


collaborate v合作,勾结(col共同 labor ate=共同劳动=合作)


labor=labor,表示”劳动”

labored a 吃力的,费力的(labor ed=被劳动出来的=费力的)

laborious a 辛苦的,吃力的(labor ious=劳动的=辛苦的)

laboratory n 实验室(labor atory地方=劳动之地=实验室)

belabor v 过分罗嗦,重击(be _labor=过分劳作=过分做事或罗唆)

elaborate v 精工细做(e出 labor ate=做出来的=精工细做)

collaborate v合作,勾结(col共同 labor ate=共同劳动=合作)


The three hens who had been the ringleaders in the attempted rebellion over the eggs now came forward and stated that Snowball had appeared to them in a dream and incited them to disobey Napoleon’s orders.They too were slaughtered.

在鸡蛋事件中曾试图带头叛乱的那三只鸡走上前去,说道,斯诺鲍曾在梦中煽动他们去抵制拿破仑的命令。她们也被处死。


ringleader n. (违法犯罪团伙的)头目,首恶,元凶


incite vt. 煽动;激励;刺激


incite鼓励,


cit=quote,call, 表示”引用,唤起”

cite引用,引证

citation引用,引证(cote ation表名词)

excite使兴奋,刺激(ex出 cite=引出情绪)

ecitement兴奋(excite ment)

incite鼓励,

incitation激动

recite背诵,演奏

recital背诵,独奏(recite al)

resuscitate复活,恢复


Then a goose came forward and confessed to having secreted six ears of corn during the last year’s harvest and eaten them in the night. Then a sheep confessed to having urinated in the drinking pool-urged to do this, so she said, by Snowball -- and two other sheep confessed to having murdered an old ram, an especially devoted follower of Napoleon, by chasing him round and round a bonfire when he was suffering from a cough.

They were all slain on the spot.

接着一只鹅上前供认,他在去年秋收时,私藏了六穗谷子,并在当天晚上偷偷吃掉。随后,一只羊坦白说她曾在饮水池里撒尿,并说这是斯诺鲍指使她这么干的。另外两只羊交代,他们曾谋杀过一只老公羊,他们在他正患咳嗽的时候,追着他绕着一堆野火跑,而这只公羊是拿破仑的忠实信徒。这些动物都被当场处死了。


ear n. 耳朵;听觉;倾听;穗

vi. (美俚)听见;抽穗


urinate vi. 小便,撒尿


slain

vt. [书]杀害,杀死;使禁不住大笑

vi. 杀死,杀害;残杀

时 态: slew slain slaying, slays

名 词: slayer


And so the tale of confessions and executions went on, until there was a pile of corpses lying before Napoleon’s feet and the air was heavy with the smell of blood, which had been unknown there since the expulsion of Jones.

招供和行刑仪式就这样进行着。拿破仑的脚边垒起了一大堆尸体,空气中弥漫着血腥味。自从琼斯被驱逐之后,第一次闻到这样的气味。


execution

n. 依法处决

实行, 执行

演奏, 技巧


corpse n 尸体(corpse[=corp身体]=尸体)

corp,corpor=body,表示”身体,团体”

corps n 军队,团体(corp s复数)

corpse n 尸体(corpse[=corp身体]=尸体)

corporation n 公司,团体(corpor ation表名词)

corporate a 共同的,团体的(corpor ate)

corporal a 肉体的(corpor al=身体的=肉体的)

corporeal a 有形的,物质的(corpor eal=真的身体=有形的)

corpuscle n 血球(corp uscle小东西=小球体=血球)

corpulent a 肥胖的(corp ulent多…的=多身体的=肥胖的)

incorporate v 结合,合并(in进入 corporate团体的=进入团体=结合)

incorporeal a 无形体的(in无 corporeal有形的=无形的)


They did not know which was more shocking -- the treachery of the animals who had leagued themselves with Snowball, or the cruel retribution they had just witnessed.

他们说不清楚到底什么使他们更害怕——是与斯诺鲍结盟的动物的那种背叛,还是刚刚目睹的残忍刑罚。


treachery ★☆☆☆☆

1.N-UNCOUNT 不可数名词背叛;变节;背信弃义


retribution ★☆☆☆☆

1.N-UNCOUNT 不可数名词惩罚;报应 Retribution is punishment for a crime, especially punishment which is carried out by someone other than the official authorities.


【语域标签】:FORMAL 正式


He didn't want any further involvement for fear of retribution.

他担心受到惩罚,不想再牵涉其中。


retribution n 报酬,报复(re回 tribut ion=给回去=报复,报酬)


tridut=give,表示”给予”

trbute n 赠品,赞扬

tributary a 进贡的,支流的(tribut ary=给予东西=进贡的,支流给主流水)

attribute v 归因于 n.属性(at加强动作 tribute=[把原因]给出=归因)

attribution n 属性,归因

contribute v 捐赠,贡献(con 全部 tribute=全部给出=捐献)

contributor n 贡献者(contribute or)

contributory a 有贡献的

distribution n 分配

distribute v 分配:区分(bis分开 tribute=分开给=分配)

retribution n 报酬,报复(re回 tribut ion=给回去=报复,报酬)


In the old days there had often been scenes of bloodshed equally terrible, but it seemed to all of them that it was far worse now that it was happening among themselves.

过去,这种血流成河的场景也并不鲜见,但这一次,对他们来说要恐怖得多,因为这次发生在他们同类之间。


He fidgeted to and fro, swishing his long black tail against his sides and occasionally uttering a little whinny of surprise.

一边心烦地踱来踱去,一边用那又长又黑的尾巴不断抽打着自己的身躯,偶尔发出一声惊愕的嘶鸣。


fidget


vi. 烦躁;坐立不安;玩弄

n. 烦躁;坐立不安;烦躁不安的人

vt. 使烦乱;使不安


第十句

And he moved off at his lumbering trot and made for the quarry. Having got there he collected two successive loads of stone and dragged them down to the windmill before retiring for the night.

说完,他迈着沉重的步伐走到了采石场。到了那儿,连着装了两车石头,并且拉到风车那里,一直干到晚上。


At last, feeling this to be in some way a substitute for the words she was unable to find, she began to sing ‘Beasts of England’.

最后,她觉得有一种方法可以代替言语来表达她的想法,于是她开始唱《英格兰兽》。


substitute vt. & vi. 代替, 替换, 代用


The other animals sitting round her took it up, and they sang it three times over-very tunefully, but slowly and mournfully, in a way they had never sung it before.

围在她身边的动物跟着她一块唱了起来。他们从头到尾唱了三遍,曲调非常和谐,但唱得柔缓而伤感,以前从未用这种方式唱过这首歌。


The animals were taken aback.

动物们都惊呆了。


The enemy both external and internal has been defeated.


内敌外敌均已被击垮。

控制面板
您好,欢迎到访网站!
  查看权限
网站分类
最新留言